leon spilliaert

El Censo

cómo estoy en el censo ESCOBAR Había entrado por puro azar una pestaña en su boca y, mientras caminaba, cataba la textura de ese pelo suyo con la punta de la lengua, el reverso de los...
Cheever

Cheever

Una de las pocas grandes ventajas que tenía mi trabajo anterior era que, llenando los formatos correctos y cayéndole bien a los burócratas adecuados, podías hacer un cuantioso turismo académico que no sólo incluía...

Souvenir

De pronto alguien tocó a la puerta. Nudillos, el timbre no funciona hace tiempo. Cerré la ducha e hice como si no escuchara, como si conmigo no fuera: cerré los ojos y respiré tranquilo....

Czeslaw Milosz: “Enseñanzas” (poema)

Enseñanzas Desde aquel momento cuando en la casa de cornisas bajas Un doctor del pueblo cortó el cordón umbilical, Y los huertos se llenaban de acederas y cenizos, Nidos para las peras con blancos puntos del moho, Ya estuve...

Informe BITA. Arte Poética de Lo Épico y Lo Tonto (IV)

Catálogo BITA Una verdadera obra está formada por PROCESOS. Los hechos y anécdotas de la fábula son consistentes en la medida en que forman parte de ese proceso. De lo contrario, son simplemente comentarios. ...

Puro Chile

He intentado leerme todo, o casi todo, de lo que ha venido apareciendo de literatura chilena contemporánea. Desde los Zambras, las Nonasfernández y los Bisamas hasta los recientes Flores, Apablazas, Villalobos y Díaz-Klaassens. Hace...

Poemas de “El libro de los conjuros”

A la derecha doblo a la derecha de mi cama doblo a la intemperie de mí misma me adentro en los pliegues de la sábana en mis dobleces encuentro la pesadilla de haber despertado a lo mismo A la izquierda doblo a la izquierda recorro en...

El último viaje de Arturo Belano

Una de las escenas medulares de la narrativa de Roberto Bolaño tiene lugar en ese momento de Los detectives salvajes donde el poeta Arturo Belano, con la sonrisa de quien va de excursión, se...

Cioran: Borges y María Zambrano

Émile Cioran (1911-1995). Escritor y pensador de origen rumano que residió en París desde 1937, adoptó, diez años más tarde, la lengua francesa, lo que le valió ser considerado como el meteco más ilustre...

José Emilio Pacheco: aproximaciones a poetisas japonesas

Sólo es remoto, antiguo y extranjero el poema que no hacemos nuestro por cualquier medio lícito o ilícito. José Emilio Pacheco Una intención fundamental del trabajo de traducción de José Emilio Pacheco es apropiarse de aquello...